Les personnes qui mangent kasher et qui désirent essayer cette recette devront
éliminer le beurre pour le remplacer avec de l'huile.
Recette copiée d'un livre de
Cristoforo da Messisbugo, la traduction du vieux
italien est faite, par le sous-signé elle n'est absolument pas adaptée et
je n'ai pas eut l'occasion de l'essayer.
Texte original.
Capponi in fracassea francese
Prendi un bon cappone allesso freddo e taglialo in pezzoletti piccioli; et gettalo in una
patella con libbra mezza di butiro, ovvero grasso che serà meglio, e friggelo molto bene.
Come è ben fritto, gettalo in un piatto con succo di dieci naranci sopra, con zuccaro e
cannella sopra.
E se il cappone serà arrosto anche, non importa.
Traduction.
Prendre un chapon bouillis et le couper en morceaux et le mettre dans une
poêle avec
100 gr. de beurre où autre matière grasse et le frire convenablement.
Dès qu'il sera frit, le mettre dans une assiette avec le jus de
10 oranges versées
dessus, du sucre et de la
cannelle.
Si le chapon est cuit en rôti il n'y à aucune importance.